- ABI - Segip atenderá el sábado de forma extraordinaria en todo el país por las Elecciones Judiciales
- El Deber - Votemos para que la Asamblea no tumbe al próximo gobierno
- El Deber - Salvar a Bolivia del abismo - Carlos Jahnsen Gutiérrez
- Correo del Sur - Voto informado por candidatos a diputado - Gabriela Keseberg Dávalos
- BRÚJULA DIGITAL - Candidatos cierran hoy sus campañas antes del inicio del silencio electoral
- La Razón - TSE difundirá resultados preliminares al 80% de la votación
- Opinión - Debate: de arremetidas a Andrónico a ausencias de Tuto, Samuel y Manfred
- Opinión - ‘Sinvergüenza’, ‘son chismes’: Evo y Andrónico se enfrentan en redes
- La Razón - Bolivia encara las últimas horas de campaña electoral en medio de alta incertidumbre
- Opinión - Campesinos apuran a Eduardo y Rodríguez para unirse; Pacto de Unidad anuncia ‘sorpresa’
- La Razón - Vocal Ávila aclara que el voto nulo no anulará comicios
- El Diario - Morales y el “masismo” no han aprendido a vivir en democracia
- El Diario - Niegan haber ofrecido candidatura vicepresidencial a Evo Morales
- Correo del Sur - ¿La popularidad en las redes sociales se reflejará en votos?
- La Razón - En seis elecciones anteriores, el voto nulo no alcanzó el 4%
- El Diario - Con resultados oficiales, pérdida de sigla política será inmediata
- Correo del Sur - Hay multas y arrestos por violar normas electorales
- Correo del Sur - Segundo debate: Los cruces y críticas a candidatos que no asistieron
- UNITEL - Samuel cierra campaña en El Alto y dice que la gente ya está cansada de la crisis y “ya no quiere hacer más experimentos”
- Correo del Sur - Samuel ratifica promesa de 100 días y llama a los ciudadanos a que “no silencien su voto”
- Correo del Sur - Tuto anuncia un “cambio radical” con reformas a la Constitución “desde el primer día”
- UNITEL - Las primeras maletas electorales fueron enviadas a comunidades indígenas del Tipnis
- El Deber - La hora de la verdad
- UNITEL - Tuto Quiroga dice que las listas de sus candidatos están completas y considera que se tiene que cambiar los plazos de sustitución de postulantes
- El Deber - Cara a cara Imagen - Pedro Rivero Jordan
- ABI - TSE desmiente que votos nulos o blancos puedan dejar sin validez las elecciones generales
- ABI - Silencio electoral rige desde este jueves, también se hará controles en redes sociales
- UNITEL - https://unitel.bo/noticias/asi-decidimos/esta-muy-cerca-la-victoria-dice-del-castillo-que-cerrara-campana-en-la-paz-con-la-promesa-de-nuevas-ideas-MH16990396
- El Deber - Andrónico en doble campaña: busca la simpatía del evismo y lucha contra el voto nulo
- El Deber - Segundo debate presidencial en Bolivia sin la presencia de candidatos clave
- UNITEL - “No tenemos para cierres de campaña”, reconoce Paz, que anuncia una “sorpresa” para el 17 de agosto
- UNITEL - Manfred cerrará campaña en el puente de Cala Cala con la esperanza de un buen desempeño en los comicios
- El Deber - La campaña llegó a los barrios y movilizó ayuda con capacitación
- UNITEL - Bolivia vive este miércoles las últimas 24 horas de campaña electoral y apunta a las elecciones
- Correo del Sur - Candidatos queman sus últimos cartuchos en el eje troncal del país
- El Deber - Elecciones 2025: sepa cuáles serán los horarios de atención en los aeropuertos y la Bimodal
- El Deber - La autonomía, casi ausente en discursos de campaña de candidatos y partidos
- El Deber - Renuncias en el MAS en la recta final de campaña
Medio: ERBOL
Fecha de la publicación: martes 10 de abril de 2018
Categoría: Institucional
Subcategoría: Tribunales Electorales Departamentales (TED)
Dirección Web: Visitar Sitio Web
Lead
Contenido
Presentan la CPE traducida a quecha, aymara y guaraní

En un acto realizado en el Tribunal Electoral Departamental de La Paz, se presentó este martes la publicación “Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia (CPE) traducida a los idiomas: Aymara, Quechua y Guaraní”, elaborada gracias al apoyo de la Fundación Konrad Adenauer (KAS).
El representante de la KAS en Bolivia, Georg Dufner, informó que el proyecto de las traducciones se realiza desde el 2012, debido a la importancia de las lenguas nativas en Bolivia y la necesidad de que la población conozca en su idioma originario los fundamentos del Estado.
Indicó que la fundación alemana trabajó estrechamente con instituciones estatales para tener la máxima calidad en los textos, y que además se coordinó con entidades indígenas para verificar si las traducciones son correctas.
Según Dufner, este trabajo no implica solamente una traducción literal del texto constitucional, sino también se debe tomar en cuenta las peculiaridades del vocabulario y acepciones distintas en cada idioma.
“Creo que en ningún país de la región estamos tan avanzados en el tema de la democracia intercultural como aquí en Bolivia”, destacó el representante de la KAS.
Recordó que primero se tradujo el quechua, luego el aymara, y el años pasado se terminó con el trabajo en idioma guaraní, con lo cual ya se cubrió el 80% de la población que habla idioma nativo en Bolivia.
Mencionó que se imprimieron mil ejemplares de la publicación, y que se están imprimiendo otro mil de cada idioma, no obstante, aclaró que existe la disposición de ordenar más ejemplares si hay mayor requerimiento de la ciudadanía.
Asimismo, Dufner indicó que ya existe la CPE en audio en quechua y que se está proyectando replicar los mismo en aymara y guaraní.
Para este año, con el apoyo del Órgano Electoral Plurinacional, se realizará la difusión y socialización de estas traducciones en diferentes ciudades de Bolivia.