- Opinión - Avizoran complicado panorama legal para Evo y le aconsejan dejar la reelección y cuidar su libertad
- EJU TV - Observan que pelea entre Evo y Arce invisibiliza a otros actores políticos
- Los Tiempos - Observan que pelea entre Evo y Arce invisibiliza a otros actores políticos
- Opinión - Manfred: "todavía no he anunciado una candidatura, pero estoy en ese trabajo"
- UNITEL - Manfred: “Todavía no he anunciado una candidatura, pero estoy en ese trabajo”
- EJU TV - Manfred: “Todavía no he anunciado una candidatura, pero estoy en ese trabajo”
- Correo del Sur - Opositores impulsan un modelo de unión política
- EJU TV - Diputado evista afirma que no acatarán el fallo de la CIDH sobre reelección
- La Razón - Chávez insiste en la candidatura de Evo: ‘La CIDH nunca se refirió a la reelección discontinua’
- EJU TV - Chávez insiste en la candidatura de Evo: ‘La CIDH nunca se refirió a la reelección discontinua’
- Brújula Digital - ANÁLISIS|El sistema interamericano de DDHH prohíbe la reelección indefinida, continua o discontinua|Franz Barrios
Medio: La Razón
Fecha de la publicación: sábado 29 de diciembre de 2018
Categoría: Procesos electorales
Subcategoría: Elecciones nacionales
Dirección Web: Visitar Sitio Web
Lead
Contenido
Pero fueron los periodistas quienes pusieron este tema en la palestra preguntando a varios políticos si podían dar un saludo de fin año en algún idioma nativo. Así lo hicieron con el Vicepresidente y con el Gobernador de La Paz. Félix Patzi respondió diciendo “aymara wawatwa” (soy un hijo aymara). ¿Por qué los periodistas no transcribieron lo que declaró Patzi en aymara? Creo que es obligación de la prensa reflejar las declaraciones de manera textual e incluso traducirlas.
A esta moda se sumó el empresario millonario Samuel Doria Medina, quien mediante las redes sociales hizo un saludo en aymara. Los medios de comunicación solo recogieron el fin de su mensaje: “(…) Jallalla Bolivia marka”. No se trata solo de saber aymara u otro idioma ancestral, sino de entender su lógica, sus luchas... Resulta penoso oír a Doria Medina deletreando el aymara, pues es evidente que se limitaron a transliterar su mensaje del castellano al aymara. Por lo tanto, uno no entiende nada, porque no mantienen la “lógica” del aymara ni tampoco pronuncia bien este idioma. En aymara se dice: janiwa khallu khallukisa (“está muy crudo”). Sabemos que Doria Medina aprende aymara desde hace unos 20 años. No sé si su profesor es muy malo o el estudiante tan mediocre que no logra hablar fluidamente este idioma luego de tantos años de aprendizaje.
Respecto a si el presidente Morales habla o no un idioma originario, cabe recordar que proviene de un ayllu andino, en el que se habla no solo el aymara, sino también quechua. Por tanto, estoy seguro de que habla ambos idiomas, y si a éstos se les suma el castellano, significa que es trilingüe. ¿Quiénes quieren saber si hablamos o no un idioma originario? ¿Acaso no tenemos derecho a autoidentificarnos como indígenas pese a no hablar un idioma autóctono? ¿En ese caso dirán que ya no es indio, que ya no es aymara, que ahora es mestizo, como se ha dicho en varios momentos históricos? ¿Basta no hablar un idioma ancestral para ser mestizo? Aquí continúa el razonamiento colonial, mediante la desacreditación e incluso enajenando la identidad cultural solo desde el idioma.
Otro fenómeno interesante en este debate idiomático es que ningún periodista pregunta en algún idioma ancestral. ¿Será que ningún reportero habla algún idioma nativo y menos aún sabe escribirlo? Todo indica que la respuesta es afirmativa. Aquí emplazo a los empresarios de la prensa para que impartan cursos de idiomas originarios a sus trabajadores, o en su defecto que los periodistas se capaciten por su cuenta. Aprender un idioma siempre nos llevará a entendernos mejor. Qhipa urunakanxa wali phiñasiñawa utji. Jupax yatiti arusat parlasiñxa sasawa jiskt’asipxi. Ma qawqhanixa wali yatir yatirikiw tukupxi.